Ovviamente, la maggior parte delle varietà autofiorenti continua ad avere livelli di THC più bassi rispetto alle controparti fotoperiodiche, ma stanno comunque diventando sempre più potenti.
Of course, most autoflowers still have lower THC levels than photoperiod counterparts, but they’re getting more potent.
I rivenditori stanno comunque tra il produttore e il cliente.
So resellers are positioned between the suppliers and the customers.
Le cose stanno comunque iniziando a cambiare.
Things have however started to change.
Alle loro spalle non stanno comunque a guardare: al 3° posto ci sono Mougeole (PCR), Klinger (Alpha) e Latorre (Sodi).
Behind them the action was in any case heated: 3rd in the three heats was claimed by Mougeole (PCR), Klinger (Alpha) and Latorre (Sodi).
Ti aspettavo già in Inghilterra. Puoi fissarlo quanto vuoi stanno comunque arrivando.
However long you stare at it, they're still coming.
Anche la chiusura del browser Web non ti aiuterà in quanto gli utenti segnalano che stanno comunque ricevendo annunci pubblicitari.
Even closing your Web browser will not help you as users report that they are still receiving advertisements regardless.
Tuttavia, i legislatori del Partito Repubblicano stanno comunque bloccando l’espansione.
Yet GOP legislators are blocking the expansion anyway.
Nonostante molte piattaforme di condivisione non realizzino ancora profitti, stanno comunque cavalcando l’onda del successo delle famose piattaforme Airbnb e Uber.
Although many sharing platforms are not yet profitable, they are still benefiting from the slipstream of the well-known platforms Airbnb and Uber.
Perfino quando facciamo le cose, siano di successo oppure no, quelle cose stanno comunque salvando la gente e chiarendo i fatti.
You can take it a step further and say that when we do things, whether successful or not, those things are saving people all the same and clarifying the facts.
Stanno comunque indagando su possibili connessioni con gli altri video degli omicidi postati online.
However they are looking into possible connections with other murders posted to online video sites.
Hanno capito che li stiamo ascoltando, o meglio, loro pensano che sia la DEA, ma stanno comunque cambiando telefoni.
They just realized that we are listening, well, actually they think it's the DEA, but they're still changing numbers.
Le banche e i grandi distribuitori stanno comunque sviluppando le loro applicazioni e stanno facendo tutto il possibile per mantenerle protette.
Banks and large retailers are however developing their own mobile applications and doing what they can to keep them as best protected as possible.
Anche se non si riuscisse ad arrestare la perdita di biodiversità in Europa entro il 2020, si stanno comunque ottenendo dei risultati.
Although we will miss the target of halting the biodiversity loss in Europe by 2010, some progress is being made.
Gli individui che decide di appoggiare stanno comunque dando luogo ad un evento che celebra la loro immoralità.
The individuals he is supporting are still holding an event which celebrates their immorality.
Si tratterebbe pertanto di un tentativo di estorsione, ma la società fa sapere che stanno comunque ancora indagando su questo caso per capire probabilmente la provenienza di quelle fotografie.
This would be an attempt at extortion, but the company says that they are still investigating this case in order to determine the origin of those photographs.
Certo non mancano i pareri contrari di altri analisti, che vedono nelle valute virtuali un mezzo per aumentare i tassi di criminalità, ma, nonostante questo, le valute virtuali si stanno comunque diffondendo in modo esponenziale.
Of course there is no shortage of analysts with opposing views, who consider virtual currencies a step towards an increase in crime rates, but, despite this, digital currencies are spreading at an exponential rate.
I ragazzi stanno comunque postando i loro video da server indipendenti.
Kids are still posting videos through independent servers.
Guarda, si stanno comunque mangiando tra di loro!
Look, they're all eating each other, anyway!
Queste ragazze stanno comunque barattando sesso per un supporto finanziario.
These girls are still transacting sex for financial support.
Quei documenti stanno comunque arrivando all'ufficio del procuratore.
Still, those files are on their way to the US Attorneys' Office.
In realta`, essi non stanno comunque veramente mortificando il peccato ed e` una grande illusione far loro pensare che lo stanno facendo.
Indeed, they are really not mortifying sin anyway and it is a delusion to make them think that they are.
Carvico e Jersey Lomellina stanno comunque lavorando su più fronti per rispondere concretamente alla richiesta del mercato di operare nell’ottica della responsabilità sociale.
Carvico and Jersey Lomellina are anyway working on several projects with the aim of offering a feasible response to the market demand for businesses which might operate according to the principle of corporate social responsibility.
Persino del diritto elementare alla vita e all’incolumità: sono fuggite o stanno comunque abbandonando la Libia in questi giorni anche le organizzazioni umanitarie internazionali.
Even the basic right to life and: have fled or are in anyway leaving Libya these days even the international humanitarian organizations.
Si stanno comunque facendo progressi per il recupero di queste vittime, molte delle quali sono oggi maggiorenni.
Progress is still being made in the recovery of these victims.
Gli organizzatori, per sostenere il mondo della moda giapponese in un momento così difficile, stanno comunque lavorando per mettere le varie collezioni online nei prossimi giorni, un modo per ricominciare a vivere.
The organizers, to support the world of Japanese fashion in this difficult moment, they are still working to get their collections online in the coming days, a way to start a new life.
Ma Greta e il movimento che la segue stanno comunque contribuendo ad aprire un mondo nuovo, ed è interessante che questa speranza sia nata in Europa.
Anyway Greta and her followers are helping to open up a new world, and it is interesting that this hope is born in Europe.
A favore dei negozi indipendenti opera, inoltre, la normativa sugli orari di apertura, anche se le principali catene di supermercati stanno comunque sperimentando orari di apertura prolungati in giorni prestabiliti.
A benefit for independent shops are also the regulations on opening hours, although the mainsupermarket chains, are trying different opening hours which are more extended on selected days.
Le cose stanno comunque cambiando e, nel 2016, la legge si è ammorbidita, permettendo ad alcuni segmenti del settore alberghiero di rimanere aperti fino alle 2 del mattino.
Things are changing, however, and in 2016 the law was relaxed to allow certain segments of the hospitality industry to remain open until 2 am.
Tra le entità colpite figurano anche grandi aziende e organismi pubblici come il National Health Service (NHS) britannico, che stanno comunque ancora valutando le conseguenze dell'attacco.
Among those affected were large companies and public bodies, such as the National Health Service (NHS), which are still weighing up the consequences.
Invece di rimanere inattivi, possono essere impiegati come “produttori della forza positiva” per gli stessi benefici che stanno comunque ricevendo.
Instead of being idle, they can be employed as “producers of the positive force” for the same benefits they are receiving anyhow.
Ma i fatti dimostrano che questi stanno comunque agendo su una serie di fronti chiave per il successo dell’industria turistica.
But the evidence shows that they are taking action on a number of fronts central to the success of the tourism industry.
Si stanno comunque monitorando le condizioni per prevenire incendi o danni alla fauna.
However, conditions are being monitored to prevent fire or damage to the fauna.
I programmi che sono attivi in background stanno comunque utilizzando il processore e risorse di memoria.
Programs that run in the background are still using processor and memory resources.
Gli operatori del settore stanno comunque adattando la propria offerta di pagamento per accogliere la domanda proveniente dai mercati in cui gli APM sono già di largo utilizzo.
Operators of this sector are adapting their payment options to welcome the demand coming from the markets where APMs are widely used.
Molti pazienti oncologici stanno comunque diminuendo drasticamente.
Many cancer patients are decreasing dramatically anyway.
Gli attivisti locali come Chuluunbaatar sanno che non possono fare molto per risolvere questi grossi problemi, ma si stanno comunque battendo per cercare di cambiare le cose.
Local activists like Chuluunbaatar know there’s not much they can do to solve those big problems, but they’re still pushing for change.
Ultimamente stanno comunque recuperando l’area che è di interesse archeologico.
Lately they are still recovering the area that is of archaeological interest.
I partiti delle destre populiste, nazionaliste e xenofobe stanno comunque crescendo...
The right-wing populist, nationalist and xenophobe parties are growing.
Tuttavia, i due leader stanno comunque perdendo quote in favore dei concorrenti.
However, the two leaders are still losing shares because of their competitors.
Mentre il nuovo standard 1881 si sta imponendo sui mercati mondiali, altre soluzioni stanno comunque guadagnando quote di mercato sempre maggiori.
While the new 1881 standard is spreading fast on world markets, other solutions are, nevertheless, gaining ever-larger shares.
“Attività diverse stanno comunque sentendo l’impatto del rallentamento in modo diverso”.
“Different businesses are feeling the impact of the slowdown differently.”
6.2565131187439s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?